Início Desporto Ester Kraku: Por que a BBC passou um destino em um site...

Ester Kraku: Por que a BBC passou um destino em um site de notícias em inglês Pidguin em um dialeto com raízes racistas?

7
0

O que exatamente a BBC acha que está fazendo? Por que os proprietários de fendas de licenças do mundo precisam levar a conta de um site de notícias escrito na África Ocidental na África Ocidental-um idioma que começou como uma forma bastarda de inglês e nunca pretendia escrever?

Surpreendentemente, o Serviço Mundial agora executa uma versão completa do Pidgin do site da BBC News, com histórias e títulos on -line conhecidos como crooels da Costa da Guiné.

Os resultados podem ser ridículos. Pidguine é uma calúnia com um vocabulário limitado e uma gramática simplificada, que é falada na estrada. Não é adequado para relatar tópicos atuais, e muitos títulos são apenas diferentes do inglês padrão, com apenas um ou dois feitiços alterados.

‘O melhor ator de armas morre aos 65 anos’, nenhuma tradução é necessária. Não, ‘Por que o príncipe Harry de Dina criou a instituição de caridade central em homenagem a Dina’. Claro, ‘D’ é uma representação fonética de ‘The’ e ‘Way E’ ” que ela é ‘.

Outros podem ficar um pouco mais surpresos, embora você obtenha o gest. ‘Wettin Putin Tok Way Trump Vax Make’ anunciou um relatório sobre a Guerra da Ucrânia, dizendo que Putin disse a Trump com raiva.

‘British Boathing School de Ginger para a Nigéria’, fomos informados – o que significa que as escolas estão preocupadas em atrair estudantes da África Ocidental.

Pedagin não é adequado para relatar tópicos atuais, e muitos títulos estão separados do inglês padrão com apenas um ou dois feitiços modificados

Pedagin não é adequado para relatar tópicos atuais, e muitos títulos estão separados do inglês padrão com apenas um ou dois feitiços modificados

Página de notícias de entretenimento Top 'Jalfate', que significa 'Praving' - celebridade não é exatamente apropriada na história da morte, processo judicial e relatórios de oposição

Página de notícias de entretenimento Top ‘Jalfate’, que significa ‘Praving’ – celebridade não é exatamente apropriada na história da morte, processo judicial e relatórios de oposição

Algumas traduções são absolutamente ridículas. Página de notícias de entretenimento significa o topo ‘Zolift’, que significa ‘alegre’ – a morte de celebridades, o caso do tribunal e as brigas, a morte de ‘Jean Hackman e a morte das esposas’ não são exatamente apropriadas na página da história com títulos como Five Tin ‘.

E sim, eu posso entender bem o pidgin. Eu cresci no Gana e ouvi isso frequentemente falando. Em muitas tribos de sobreposição com idiomas nacionais em uma grande área, é uma maneira conveniente de considerar de onde as pessoas vêm.

Estima -se que 75 milhões de pessoas na Nigéria sejam capazes de entendê -lo. No entanto, isso não o torna um idioma adequado para a BBC News.

O inglês é o idioma oficial do Gana, embora muitos falem TWI, EO, Fant ou Gao Language.

É comum ouvir Hosus e às vezes até Iuruba, que mais tarde produziu na Nigéria vizinha. E são apenas alguns deles.

Não é de surpreender que os marinheiros britânicos pensem que era mais fácil incentivar um vocabulário e sintaxe em inglês básicos, que saltaram com todos os tipos de palavras africanas.

Ele nunca foi projetado como nada além de alegado, por isso não possui regras ou ortografia dura e rápida. Não está disponível como uma alternativa à tradução do Google.

A pronúncia é claramente africana, que é compartilhada com o pátio das Índias Ocidentais.

No playground, às vezes podemos dizer Pidgin por diversão. Mas não vou sonhar em usá -lo em casa. É um pouco grosso, nem um pouco gentil – em vez de xingar na frente de seus pais. Todo mundo sabe como fazer isso, mas há um tempo e um lugar.

E como xingar, é um pouco obsoleto. Se você não está com as namoradas deles, é muito mais provável que pegue um jovem que está brincando em Pidgin.

Por exemplo, você nunca ouvirá o presidente da Nigéria, dará uma palestra em Pidgin ou até mesmo adicionará alguém a ele.

Como eu disse, o idioma em si tem uma história mortal. Foi desenvolvido no auge dos negócios de escravos nos anos 1700 e 1800 para permitir que os empresários britânicos possam falar sobre negócios com empresários africanos e líderes tribais – um negócio que muitas vezes é vendido por milhões de pessoas.

Somente alguém que perdeu o ponto tentará codificá -lo a algo legível. E alguém do serviço mundial da BBC.

Seu serviço Pidgin foi lançado a um custo enorme oito anos atrás, parte da parte de US $ 289 milhões da expansão da expansão estrangeira. Apesar do anúncio no início deste ano, espera -se que o site de notícias esteja disponível no Serviço Mundial de que um milhão está trabalhando por milhões de dólares por ano.

O grande valor do serviço mundial é o efeito que dá a Grã -Bretanha internacionalmente.

Milhões de pessoas na África Ocidental dependem disso para as notícias neutras e profissionais da verdadeira bochecha. É encontrado em Euroba e Igbo e em vários idiomas, como a Etiópia no Amárico e Inglês e Eritreia na Etiópia.

Esses serviços devem ser mantidos, não Pidguine. Há algo desconfortável sobre o racismo sobre títulos como ’17 FATO que você precisa conhecer o seu Oscar ‘ – como os africanos não poderão entender’ antes do Oscar ‘.

Para entender como patrociná -lo, imagine um site de notícias escrito no dialeto Jordi: ‘Ah Dina Believe! O prêmio Ana do DC das Ants venceu. É como uma piada? ‘

Mesmo para entender o significado do inato e a descida de Newcastle, essas palavras precisam ser palavras mentais. O dialeto deve dizer, não escrito. Na página impressa, é preciso uma piada.

A BBC é amplamente vista como a última base do rei no exterior.

Essa reputação foi degradada por uma decisão bizarra de considerar o Pedgin como uma linguagem de valor igual.

Qualquer outro país ficará chocado. Pense em quanto francês será humilhado se você publicar um site em Franglis para expatriados bieb

Em Provence. Embora seja melhor sorrir do que ficar com raiva. No mês passado, este título me gritou de rir: ‘A prisão de Hijra Tiktoka, muçulmana, diz a eles para cortar o cabelo depois de serem presos’.

A história explica ainda que o Transwiman Ratu Thalaisa, da Sumatra, estava fazendo uma transmissão ao vivo com seus fãs quando uma pessoa sugeriu que ele cortasse o cabelo. Chocada, Thalyissa respondeu que, se precisasse cortar o cabelo, ela fez Cristo.

O resultado? Dois anos de prisão por disciplina pública e harmonia religiosa, dez meses. O relatório também disse: “O Roy Bin do Tribunal D chegará à Miss Thalaisa por alegações de vários arquivos do grupo cristão”, disse o relatório também. Ele foi considerado culpado de espalhar o ódio sob a “controversa lei de expressão de ódio on-line”.

Esta última linha revela o quão ridículo é ‘traduzir’ o inglês complexo em Pidgin. Não tem equivalente a palavras como ‘on-line’, ‘expressão de ódio’ e até ‘controversa’.

O suspeito equivalente é o feitiço imposto pela BBC. Não há razão para escrever ‘continuação’ como ‘continuação’, para que nenhum alto -falante pidgin seja capaz de reconhecer a ortografia correta.

É uma versão padrão da própria BBC em um pneumano ajustado assinado em um ajuste. Se as pessoas que usam o PidGuine desejam uma versão padrão, elas teriam feito isso como empresas locais.

Eles não precisaram consultar o Serviço Mundial, uma empresa localizada em Londres. Se a BBC parar para pensar que eles percebem o quanto parece veneno do cólon.

No entanto, como sempre, a tia sabe melhor – ou assim ele pensa.

Source link